Nous vous proposons midi et soir nos menus

Tous nos produits sont élaborés dans notre cuisine

Vous pouvez aussi consulter notre carte gastronomique, notre carte des vins ou celle de nos boissons

Menu à 40 Euros   

 Nouvelle zone de texte >>

 

Notre terrine de gibier maison aux airelles, pickles de légumes, chutney de pomme

Homemade game terrine with cranberries,

vegetables pickles, apple chutney

ou/or

Le cappuccino de champignons,

tartine de focaccia, ricotta, noisettes et lard paysan

Mushroom soup with cream, focaccia with ricotta,

hazelnuts and bacon

 

–––––––

 

Sorbet pamplemousse arrosé au muscat rosé pétillant

 

–––––––

 

Paleron de bœuf confit, mousseline de butternut,

légume braisé, agrumes et parmesan

Confit beef chuck, butternut mousseline, vegetables and parmesan

ou/or

Le filet de loup planché, jus d’arêtes corsé,

 poireaux confits et sarrasins grillés

Sea bass fillet cooked on the skin, candied leeks

and roasted buckwheat, sauce

 

–––––––

 

Nos choux profiteroles au chocolat chaud

et crème fleurette

Profiteroles with vanilla ice cream and hot chocolate sauce,

whipped cream

ou/or

L'assiette de fromages de nos producteurs sélectionnés par nos soins et sa verdure

Plate of cheese from farm and salad

ou/or

Le délice vanille de Madagascar,

fruits exotiques et crumble coco

Creamy vanilla from Madagascar and exotic fruits, coconut crumble

ou/or

Dessert du jour

Dessert of the day

 

 

 

 

Menu à 52 Euros

Notre ballotine de foie gras de canard, chutney de figues et poudre de sa feuille, brioche tiède aux nigelles

Homemade foie gras terrine, figs chutney and

warm brioche with nigelle seeds

 

ou/or

 

Carpaccio de poulpe, tartare de crevettes et tourteaux au kari gosse « curry breton »

Octopus carpaccio, shrimp and crab tartare

with kari gosse (Breton curry)

 

–––––––

sorbet pamplemousse arrosé au muscat rosé pétillant

–––––––

 

La pluma de cochon ibérique, son jus brun légèrement parfumé de noix, mousseline de panais et carottes fanes

Iberian pork steak, brown juice flavored with nuts, parsnip mousseline and carrots tops

 

ou/or

 

Les Saint-Jacques snackées sur un risotto au parmesan, espuma de bardes

Grilled scallops with risotto and parmesan, mousse sauce

 

–––––––

 

L'assiette de fromages de nos producteurs sélectionnés par nos soins et sa verdure

Plate of cheese from farm and salad

 

–––––––

 

La poire pochée à la vanille, glace brownie aux noix de pécan, sa mousse poire William

Poached pear with vanilla, pecan brownie ice cream,

William pear mousse

 

ou/or

 

Dessert gourmand maracuja et pralin,

son sorbet fruit de la passion

Like a tartelette with pralin cream and maracuja,

passion fruit sorbet

 

ou/or

 

Dessert du jour

Dessert of the day

 

Menu Enfant à 17,00 Euros

 

 

Steak haché ou filet de poisson avec petits légumes et pommes de terre grenailles

ou petites pâtes maison

et

Boules de glace

 

Vous pouvez aussi consulter notre carte gastronomique, notre carte des vins ou celle de nos boissons

Nos prix s'entendent taxe et service compris

Réservation

Préférez les réservations par téléphone au :

+33 (0)4 93 60 54 22

 

 

 

 

Adresse

Auberge de la chèvre d'or
1 Place des Puits
06530 Cabris

 

 

 

Nouvelle carte d'automne

Version imprimable | Plan du site
© La chèvre d'or

Appel

Email